“AMERICA ’62: DE PROFUNDIS” IN TURKISH
Panos Ioannides’ novel AMERICA ’62: DE PROFUNDIS (Armida 2008), which was published in 2010 in a German translation by the publishing house Verlag auf dem Ruffel, was also recently published in Turkey in a translation by Lale Alatli.
The translation of the book into Turkish, as well as the previous one into German, was sponsored in part by the Cultural Services of the Ministry of Education and Culture of Cyprus and published by OPM & RUFFEL.
A joint presentation of these two foreign language editions by the translators and publishers will take place on May 14th in Nicosia. The Union of the Writers of Cyprus, the PEN Cyprus Centre, and the Union of Turkish Cypriot Writers will cooperate in the organisation of the event, which will be held at the Goethe Institute.
OF THE FULL MOON
My talent for listening to anything and everything with unflagging interest had opened up many doors and the sympathy I showed for other people’s problems had allowed me to taste all kinds of pleasant surprises, but this particular invitation gave me special pleasure.
Half an hour after our first meeting, the archeologist Kleitos Parides invited me to a party he was giving on the occasion of the Festival of the Full Moon. “Some of our most distinguished intellectuals will be there”, he told me at the end of his monologue – it was my ability not to transform it into a dialogue that had earned me his favor – “Most of them you know, I’m sure. They’re people at the forefront of letters and science. Men admired by a public that is unaware of the fact that their enormous contribution is founded on the inner light that they found by following the path!” In the end he also promised that I would meet some others who worked in the background with “thought-forms” and who had accomplished the supreme task of weaving the umbilical cord that joins body and soul and had drawn within themselves the power of the fifth and, sometimes, sixth kingdom of nature! Continue reading
by Panos Ioannides
As published in Volume 8, NO 4, Dec. 2011
My maternal grandmother, or small sweet Rhodou -Rodothea was the official name which I saw written in undulating italics on the pages of her books- was a refugee from Asia Minor. I don’t know from which part of Turkey she had come to the island, nor how many relatives and fellow countrymen had arrived with her. Whenever I, as a small child, asked “where is your paternal home grandma?” or “where are your father and mother buried?” she would point, with her deformed by arthritis finger, to the north, to the Karamania Mountains which were faintly outlined as reflections in the sea of Kyrenia. And she never said a word. Continue reading
Read PANOS IOANNIDES humorous stort story “GRANDMOTHER DOROTHEA” on In Focus Magazine
Go to the links below to watch a recent interview with Panos Ioannides given to CyBC:
Welcome to the official site and blog of author Panos Ioannides!
The site is still under construction, so keep checking back to see all the new information that we are adding. Click the “follow blog” button to receive email updates!